Der neue Pinocchio

Christine Nöstlinger / Carlo Collodi

Der Kinderbuchklassiker neu erzählt
„Dann bleibe ich ja auf ewig ein Kind. Das will ich nicht! Kinder sind übel dran!“
Weltweit kennt man ihn, den Pinocchio. Seine Figur mit der langen Nase und dem lustigen, frechen Gesicht ist zum Markenzeichen der Kinderliteratur geworden. Christine Nöstlinger hat seine Geschichte neu erzählt – ohne moralischen Zeigefinger.

Nachdem Christine Nöstlinger arglos den Auftrag angenommen hatte, Collodis „Pinocchio“ neu zu übersetzen, erlebte sie bei der ersten Lektüre eine böse Überraschung: „Was hatte ich denn da vor mir? Einen Eintopf aus Märchen- und Fabelelementen, Erziehungsroman, Zeitsatire, Morallehre, toskanischer Folklore und oberlehrerhafter Sittenpredigt. Penetrante Tugend, unentwegt in Dialogen abgehandelt, die zu unerträglichen Monologen ausarten, in denen der kleine Holzkerl demütig reuige Gewissensbisse kundtut … Es muss doch möglich sein, dachte ich mir, dicht an der Story zu bleiben, dieser aber meine Moral unterzujubeln. Ich glaube, es war möglich.“ 2010 erschien eine Neuausgabe mit Illustrationen des spanischen Künstlers Antonio Saura.
Alter: 6+
Dramatisierung