Wintermärchen

(The Winter's Tale)

William Shakespeare

"Der Titel „Wintermärchen“ bedeutet nichts anderes als Märchen, oder Geschichte vor dem Kamin. (...) In der neuen Übersetzung ist versucht worden, die unechten Stellen, die stets wie ein Dialoghemmnis wirkten, anders zu behandeln als die echten, indem man sie etwas zurückschnitt. Was also fehlt oder umgestellt wurde, betrifft keinen Shakespearetext, sondern die bearbeiteten Stellen, die das Gesicht des Werkes verändert haben." (Hans Rothe, Programmheft Stadttheater Luzern)
"Zu der starken Wirkung der Aufführung trug ganz wesentlich die neue Uebertragung von Hans Rothe bei, die gegenüber der Schlegel-Tieckschen Uebersetzung doch eine eindringliche Verlebendigung bedeutet."
Saale Zeitung, 23.1.1931
7D 18H
Schauspiel
UA: 17.01.1931, Schauspielhaus Leipzig
Übersetzung aus dem Englischen:
Hans Rothe
Bearbeitung: Hans Rothe